Double-Wind

double_wind, a Site for Translated J-Music Lyrics

AMAYADORi, Itsuwa Mayumi Desember 25, 2007

Filed under: Itsuwa Mayumi — Hisakawa Shizuka @ 8:05 am

Ekino homu de mikaketa
Anata wa mukashi no koibito
sono, natsukashi yokogao
Omowazu koe o kaketa watashi
Anata wa odoroita yo o ni
Tabako o otoshite shimatta
Kudake chitta honoo no hibi ga
Tsuka no mani, yomigaeri
Mitsume au,
doo shiteru ima wa
Arekara kimi wa,
Genki ni shiteru wa
Itsu datte watashi,
Ocha demo nomou
Sukoshi no jikan,
Densha wa
Toori sungite yuku

Anata wa koohi kappu ni
Kakkusatoo futatsu irete
Ima no boku wa,konna mono sato
Warai nagara kami o kaki ageta
Soo dakedo fushigi ne
Anohi wakareta koto mo
Tada amari ni wakasugita dakedato futari
Tagai ni yurushi aeru

Aishitawa, watashi
Anata no koto o
ima wa betsu betsu no
Yume o ou kedo
Meguri aiwa
Sutekina koto ne
Amayodori suru yoo ni futari

Aishitawa, watashi
Anata no koto o
ima wa betsu betsu no
Yume o ou kedo
Meguri aiwa
Sutekina koto ne
Amayodori suru yoo ni futari

Tanpa sengaja, aku bertemu denganmu di peron stasiun kereta
Kau, kekasihku dimasa lalu
Memandangi raut wajahmu sekilas
Aku tidak bisa menahan diriku untuk berbicara denganmu

Kau terlihat terkejut, rokokmu terjatuh
Jembatan diantara kita sekarang sudah habis terbakar
Kita saling memandangi satu sama lain
Sejak terakhir kali kita bertemu, bagaimana kabarmu?
Aku baik-baik saja, hidupku menyenangkan
Apakah kau mau secangkir kopi?
Kereta bergerak cepat

Kau menambahkan 2 sendok gula ke dalam kopimu
Dan berkata “Kau masih mengingatnya dengan baik”
Kau tersenyum, dan menyisir rambutmu dengan tanganmu
Kenyataan bahwa pada saat itu kita berpisah memang benar
Sekarang, kita dapat memaafkan satu sama lain
Kita hanya terlalu muda (saat itu)

Aku mencintaimu
Tetapi kita berdua memiliki mimpi kita masing-masing untuk dicapai
Bertemu kembali denganmu  adalah sesuatu yang menakjubkan
Rasanya seperti kita berdua yang berteduh dari hujan

Aku mencintaimu
Tetapi kita berdua memiliki mimpi kita masing-masing untuk dicapai
Bertemu kembali denganmu  adalah sesuatu yang menakjubkan
Rasanya seperti kita berdua berteduh dari hujan

 

63 Responses to “AMAYADORi, Itsuwa Mayumi”

  1. justforsyam Says:

    Arigato aja neh…

  2. mbok dhee Says:

    makasih ya translationnya..
    aku jadi bisa ngerasa emosi di dalam lagu ini..
    pertama denger lagu ini dari sepupuku around 12 years ago..
    hehe..

  3. probo Says:

    Percaya atau tidak suasana di lagu ini sangat mirip dengan pengalamanku. Saat itu aku pulang dari bertugas di riau selama 3 tahun. Bertemu mantan di stasiun tawang kota semarang. Kita dulu pernah juga berteduh berdua saat hujan. Saat itu aku ngrokok…. Sepertinya lagu ini diciptakan untukku dan dia. Namun kita sudah saling menikah dengan yang lain.

    Istriku tau kalau lagu ini lagu kenanganku… Tapi dia tidak pernah tau makna lagu ini buatku…. Wah thanks buat terjemahannya. Dulu aku tau dikit-dikit artinya (pernah les jepang) sekarang aku tau seluruhnya. Dan tidak jauh dari yang kubayangkan. Dinda.. Semoga kamu bahagia.

  4. hanny Says:

    wah…..dngn adanya lirik ni n trjmhannya tgas skolq beresssssssssssss..thanks

  5. dhewi annisa Says:

    bisa g ditulis pakai huruf hiragana??arigatou

  6. sarah Says:

    kalo tau terjemahannya lagu ini romantis sekaleeee…ternyata

  7. Ahli japanese y?
    Klo sya ngadepin ksulitan b.jpg,mhon bantuanx ..
    Arigatou ,

    Bs nerjemahin lagu March 9th dr REMIOROMEN?

  8. cuitcuit Says:

    ada yg kurang tepat dikit menurutku tp imagenya jd berubah :
    “Aku tidak bisa menahan diriku untuk berbicara denganmu “=>menurutku artinya “tanpa kusadari aku memanggilmu”.

    ada bebrapa lainnya. sori ya, no ilfil. cuma buatku nuansa sebuah terjemahan penting spy dapet feelingnya.
    (agaka perfeksionis buat yg beginian)

    ciao. Peace !!

  9. cuitcuit Says:

    suka pada compare g ?
    kalau bahasa asing , dalam lirik lagu bawa2 ‘kata peron’ kedengerannya ok ok aja ya. tapi kalau di ke indonesia-in atau kalau bikin lagu romantis indonesia pake kata2 peron kok jadi ilang romantisnya y?
    (** iseng aja sih. abis suka nemuin yg begitu

  10. danang Says:

    jyah. aku jadi gimana gitu nih. padahal suka banget lagunya, mau nyanyiin ke ceweku. eeeh, ternyata lagunya emang harus dinyanyiin cewe ya, g kayak kokoro no tomo. hmm. hahah xD

  11. Danny Says:

    Thanks a lot, I will give this translation to my wife as present. She likes this song too much and she really wants to know the meaning of this song. She often sings this song and I want to be this song at the time she sing.
    Arigatto goshaimasu

  12. ming yu Says:

    akhirnya ku menemukanmu……

  13. herlyn Says:

    saat gerimis gni,,,dengerin lagu itu,,,,, jd pngin nangisssss…

  14. chika_bjm Says:

    hiks,
    tnyata trjemahannya sedih banget yaa,
    huaaaa,
    chika sampe nangis..
    huks,
    😥

    paz kbetulan skr lg demam amayadori,
    kmarin dengar bunda nyanyi lagu itu paz karaokean,
    tiba” jd masuk dftar lagu favorit chika,
    hahaha,

    dan ternyata stlah d’selidiki artinya,
    sdih banget,
    bnar-bnar nyentuh,
    sama ma knangan chika,
    wkwkwk..

    mkasii buanyaakkk yaa,
    hee..
    ^_^

  15. may_chan Says:

    wah…. tengkyu bgtz y… dr kmren w nyari2 akhrna ktmu jua ni translate-x.
    kalo bisa translate-in Yuki No Hana – Mika Nakashima, di posting ya tar…. w pgn tau bgt artina. yg w tau cm arti judulna aja.
    help me…

  16. Trisya Says:

    mksi translatenya y… dah lama saya cari, lagu ini bagus..saya g ngerti lyricny tp dengan denger musik n yg nyayiinny pas,feelny dapet banget,bikin sy jd suka sm lagu ini..enak dengerny.

  17. Nahran Says:

    Watashi wa kono kyoku o aishite, Dozo Yoroshiku..!

  18. novita-san Says:

    baru tahu deh artinya…
    makasi y…

  19. anniiyyk Says:

    makasih……aku bisa nyeleseaiin tgs bahas Jepangkuuuuu………

  20. anniiyyk Says:

    kalau bisa dengan hiragana n katakananya dounk…………

  21. Azztran jadid Says:

    Lagu yg lembut dan ngengagenin setiap waktu bila aku deket dgn dya

  22. Hera Says:

    (ga tau bahasa Jepang samsek) ..trus artinya judul lagunya sendiri, AMAYADORI… apa ya?

  23. Abdullah Says:

    makasih ya syairnya.. 🙂

  24. jhanghiz Says:

    bisa nyanyi lagunya tp nggak tw liriknya.
    setelah tw ternyata liriknya sangat menyentuh hati.

    trima kasih bxak.

  25. heti palestina Says:

    sialan. lagu ini aku dengar sejak kecil dan alm ibuku suka mendendangkannya dg menjahit. baru skrg aku tahu artinya. dahsyat di naluriku boo. indah mengalaminya meski sgt pilu

  26. frezna Says:

    pass ma kenangan Q..:((

  27. Hanna Says:

    hmbb,, not-not pianikanya ada gga.??
    soalx akuu prluu bangget,
    di balez yea,
    thx

  28. vla Says:

    jd terharu. Maknanya sungguh dalam. Touch my deepest heart…

  29. Ismail Mahdi Says:

    Dari dulu saya pengen bisa bahasa jepang…. sampe sekarang belum bisa2.
    mdh2an dengan seringnya tahu arti dari lirik2 lagu… memacu saya untuk terus belajar dan belajar…

  30. enjang Says:

    Tau lagu ini th 80an, dulu kakak pny kasetnya, ga myangka ya maknanya sedih, hebat org jepang, lagunya sedih ns ketauan dr nadanya, pd hal ga tau artinya, dan pas tau ternyata bener2 haru, tentang kisah cinta rupanya…..amayodori suru yoo ni futari

  31. Vivie Dearest Says:

    lagu ne mnyentuh hti bgt…prtama dnger lgsg suka pdhl gagh teu artina…

  32. makasih ya…..karena aku jadi tau nech lagu….

  33. anton Says:

    nie lgu fav saat aq duduk d bangku sma,,,n bru tau artinya sekarang,,,apik tenan e,,,

  34. Yudi "Kanda" Says:

    Sedih bgt lagunya,…
    Aku mengenal lagu ini ketika berkenalan dgn seseorang yg bisa berbahasa jepang yg juga sebagai karyawan díperusahaan jepang. Berkenalan dan menjadi dekat dgnnya bukan hal mudah, dan lagu ini adalah hadiah dan kenang”an yg akan terus selalu menghiasi hariku dalam kerinduan yg teramat sangat.
    Dinda, Kanda akan slalu mencintai Dinda.

  35. seagate72 Says:

    Lagu yg luar biasa. Kemarin tak kenalin ke anak, langsung suka, dan terus berusaha ngapalin lirik. Lama sdh tak dengar atau nyanyi lagu ini. Ternyata msh tetap, tetap membuat mataku basah. Bagaimana kabarmu? Aku bahagia bersama istri dan anakku.

  36. Giffar Says:

    Tengkyu gan Transletions nyaa .

  37. azhar cute Says:

    sangat menyentuh bgt lagu ini …. 🙂 luar biasa ….. masa lalu ….

  38. makazi y

    atas translate’a

  39. Stella'Ella' Says:

    Akhrnya Aq bs mnmukn Trjmahan Lgu In,,,
    sedih jg ktika Mndngar Lgu in,saat Dlu bkerja Di Suatu Perusahn Jepang saat it ku Mngnal SeorNg pria Yg sangat Tdk Pnts Untkku krn Trllu Bnyak Prbedaan Di antara Kami,,tp Ku brsyukur Dngn Adanya prpisahan Ini Ku bsa Lbih Mengrti ‘n memahami Arti Cinta Yg SesungguhNya…
    Arigato…:’)

  40. SatriaAngel Says:

    suka banget dengan iramanya.. walo ga pernah ngalamin cerita dlm lagu ini,tapi aq bisa ngerasain perasaan yg terpendam dalamnya.

  41. anna Says:

    Dari SMP klas 1th 1985,dr sahabat ku Rina aku kenal lg ini, n trus mnyanyikannya hgg skr, trutama klo lg pingin alone. kalo dl pake pianika, skr dgn keyboard, dl walo gak ngerti artinya, ak ttp merasa nih lg py makna hebat n sll bs buat ak mo nangis. ni lg mmg fav ku sepanjang masa. Tnx alot dah diterjemahin. Salam maniss… :)))

  42. giordanni Says:

    gw sukaaaaa,,,bangetz lagu ini,,,,,,
    makasih traslt nya,,,,,

  43. Dhyloenhassjatie Says:

    Kokoro no tomo lagu ini bwt q terbngun akan mimpi buruk q. . .
    Lagu ini membwt q terinspirasi u belajr b.jepang. . .
    Chayoo u terus pelajari b.jepang agar q bisa belajr dngn mu. . .

  44. Arigato ataz translate’x…

  45. Arigato ataz translate’x

  46. awan Says:

    Kpan ya ketemu ayumi….
    Lalu dia bernyanyi..
    kokoronotomo
    dan
    Amayodori

  47. Jeaz Graffiti Says:

    Tq kaka.. tugas ku nberes..hahahaha

  48. Jeaz Graffiti Says:

    aduh kga apal lagu kokrotomo..panjang bner…x.x

  49. Jeaz Graffiti Says:

    ohh ya arigatou doublewind-Chan.. 🙂

  50. Jeaz Graffiti Says:

    Add me on Facebook http://www.facebook.com/Arkhelaus
    and folow my twitter @Jz_Strief.. tq 🙂

  51. Fielsa Says:

    wah,,,menyentuh bgt nih artinya,,,Arigatou Gozaimasu ne…d(^_^)b

  52. irzasanikaa Says:

    Arigatou Gozaimasu

  53. miko slakopi Says:

    dari dulu aku suka lagu ini.trnyata sngat nyentuk klo udh tau maknanya dr isi lgu ini

  54. miko slakopi Says:

    top bgt

  55. ika nha Says:

    kirain artinya “sleeping in the rain” jd g ngerti maksudnya apaan. tp stlh baca ini jd tau. mksh ya. aku seneng sm crita romantis

  56. I always used to study piece of writing in news papers but now as I
    am a user of web thus from now I am using net for content, thanks to web.

  57. […] yang menakjubkan Rasanya seperti kita berdua berteduh dari hujan Download Amayadori (SOURCE : https://doublewind.wordpress.com/2007/12/25/amayadori-itsuwa-mayumi/) Akhirnya, aku nemuin makna dari lagu AMAYADORI milik Mayumi Itsuwa, Dengan vokalnya yang […]

  58. mei hua Says:

    please tell me the partitur of your amayadori songs

  59. ada nggak? chordnya amayadori?
    butuh banget nih

  60. mardy Says:

    Sedih kalau dihayati….


Tinggalkan komentar